ESCRITURA CHINA

ESCRITURA CHINA

Extraido de:

http://es.wikipedia.org/wiki/Escritura_china

http://www.chine-culture.com/es/caligrafia_china/caligrafia-china.php
Por: Luis Eduardo Cruz Solís

La mayor parte del léxico chino moderno se compone de palabras bisílabas, entendiendo como palabra una unidad léxica que se puede combinar libremente en una frase.

 Existen diversos criterios para clasificar los tipos de caracteres chinos. Lo más sencillo es dividirlos en tres categorías básicas:

• Los caracteres más antiguos son pictogramas, esto es, dibujos del concepto que representan. Por ejemplo:

El primer carácter, pronunciado rén en mandarín moderno, significa “persona”, y procede del dibujo de un perfil humano.

El segundo ejemplo, pronunciado mù, significaba “árbol” en la antigüedad, y representa, de manera estilizada, el tronco, la copa y las ramas del árbol. En chino moderno, este carácter ha pasado a significar “madera”, mientras que árbol se dice shù (樹 /树).

• El segundo tipo de caracteres son los llamados ideogramas. En estos casos los pictogramas se combinan para sugerir ideas por asociación. Por ejemplo:

Estos dos ideogramas se basan en los pictogramas anteriores.

 El primero, pronunciado qiú, significa “prisionero”, significado sugerido por la imagen de una persona encerrada. En chino moderno, la palabra normal para decir prisionero es qiúfàn (囚犯), forma bisílaba que aún contiene este carácter.

 El segundo carácter de la imagen significa “bosque”, idea sugerida por la repetición del árbol. En este caso, el chino moderno también ha acabado dándonos una forma bisílaba: La palabra actual es sēnlín (森林), donde aparece también otro ideograma similar con tres árboles.

• El tercer tipo de caracteres lo constituyen los fonogramas. Este tipo abarca la inmensa mayoría de los caracteres chinos actuales. Consiste en la modificación de otro carácter con el que comparte pronunciación añadiéndole otro componente que lo distingue. El componente añadido es a menudo uno de los llamados radicales, que aporta una idea semántica respecto al tipo de significado representado por el nuevo carácter.

En ambos caracteres se aprecian tres trazos a la izquierda. Estos trazos son conocidos como “tres gotas de agua”, o “radical del agua”, y proceden del pictograma que significa agua. Los caracteres que tienen estas tres gotas de agua suelen tener un significado relacionado con el agua o los líquidos. El primero, pronunciado qiú, se basa en el ideograma qiú por el mero hecho de que tiene la misma pronunciación. Su significado clásico es “nadar“

El segundo carácter se pronuncia lín, y es por esa coincidencia fonética por la que se basa en el carácter del bosque. Las tres gotas de agua nos indican que se trata, sin embargo, de un término relacionado con el agua. Su significado es “empapar”. En chino moderno se puede utilizar como verbo monosílabo, o en algunas combinaciones bisílabas, como en la palabra línyù (淋浴, “ducha”).

La forma tradicional de escribir era en vertical y de derecha a izquierda pero modernamente se hace en horizontal y de izquierda a derecha.

A partir del 1956 el gobierno de la República Popular China simplificó los caracteres y adoptó oficialmente el año 1979 el sistema de transcripción pinyin.

Estilo del sello 篆書 zhuànshū

Estilo de los escribas 隸書 lìshū

Estilo regular 楷書 kǎishū

Estilo corriente 行書 xíngshū

Estilo de hierba 草書 cǎoshū

Cangjie

Cang Jie (chino tradicional: 倉頡, chino simplificado: 仓颉, pinyin: Cāngjié) es una figura legendaria de la antigua China, aclamado por ser el inventor de los caracteres chinos.

 

Kory

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

*