Traducción de canción: “No quiero dejarte sola”

大家好! (dà jiā hǎo!) Hola a todos!, esperando que sean muchos los que visiten el blog el día de hoy les dejaré por aquí la traducción de esta melancólica cancón del muy famoso grupo taiwanés “MAYDAY” (“pa’ los cuates”) o bien, 五月天 (Wǔ Yuè Tian); compuesta por cinco integrantes: Ashin (A Shin), Monster (Guai Shou), Stone (Shi Tou), Masa (Ma-sha) y Guan You (Guan-You).  Esta banda ha sido acreedora de varios premios y ha tenido millones de ventas con sus discos.

ÎåÔÂÌì

Les invito a conocer más acerca de ellos y para quienes les gusta el rock alternativo esta banda es una muy buena opción. A continuación les dejaré el link del video de dicha canción; en su versión original y en un cover al estilo jazz. Espero que les guste.

Versiones por parte de Mayday:

Versión por parte de Jiājiā (家家 ):

 

我不愿你一个人

wǒ bú yuàn ràng nǐ yī gè rén

 

你说呢 明知你不在还是会问

nǐ shuō ne míng zhī nǐ bú zài hái shì huì wèn

空气 却不能代替你 出声

kōng qì què bù néng dài tì nǐ chū shēng

习惯 像永不愈合的固执伤痕

xí guàn xiàng yǒng bú yù hé de gù zhí shāng hén

一思念就撕裂灵魂

yī sī niàn jiù sī liè líng hún

 

把相片 让你能保存 多洗一本

bǎ xiàng piàn ràng nǐ néng bǎo cún duō xǐ yī běn

毛衣 也为你准备多 一层

máo yī yě wéi nǐ zhǔn bèi duō yī céng

但是 你孤单时刻安慰的体温

dàn shì nǐ gū dān shí kè’ ān wèi de tǐ wēn

怎么为你多留一份

zěn me wéi nǐ duō liú yī fèn

 

我不愿让你一个人 一个人在人海浮沉

wǒ bú yuàn ràng nǐ yī gè rén yī gè rén zài rén hǎi fú chén

我不愿让你独自走过  风雨的 时分

wǒ bú yuàn ràng nǐ dú zì zǒu guò fēng yǔ de shí fēn

我不愿让你一个人  承受这世界的残忍

wǒ bú yuàn ràng nǐ yī gè rén chéng shòu zhè shì jiè de cán rěn

我不愿眼泪陪你到 永恒

wǒ bú yuàn yǎn lèi péi nǐ dào yǒng héng

 

你走后 爱情的遗迹像是空城

nǐ zǒu hòu ài qíng de yí jī xiàng shì kōng chéng

遗落你杯子手套和笑声

yí luò nǐ bēi zi shǒu tào hé xiào shēng

最后 你只带走你脆弱和单纯

zuì hòu nǐ zhǐ dài zǒu nǐ cuì ruò hé dān chún

和我最放不下的人

hé wǒ zuì fàng bú xià de rén

 

也许未来

yě xǔ wèi lái

你会找到 懂你疼你 更好的人

nǐ huì zhǎo dào dǒng nǐ téng nǐ gèng hǎo de rén

下段旅程

xià duàn lǚ chéng

你一定要 更幸福丰盛

nǐ yī dìng yào gèng xìng fú fēng shèng

 

我不愿让你一个人 一个人在人海浮沉

wǒ bú yuàn ràng nǐ yī gè rén yī gè rén zài rén hǎi fú chén

我不愿让你独自走过  风雨的 时分

wǒ bú yuàn ràng nǐ dú zì zǒu guò fēng yǔ de shí fēn

我不愿让你一个人  承受这世界的残忍

wǒ bú yuàn ràng nǐ yī gè rén chéng shòu zhè shì jiè de cán rěn

我不愿眼泪陪你到 永恒

wǒ bú yuàn yǎn lèi péi nǐ dào yǒng héng

 

你说呢 明知你不在 还是会问

nǐ shuō ne míng zhī nǐ bú zài hái shì huì wèn

只因 习惯你满足的 眼神

zhǐ yīn xí guàn nǐ mǎn zú de yǎn shén

只是 我最后一个 奢求的可能

zhǐ shì wǒ zuì hòu yī gè shē qiú de kě néng

只求你有快乐人生

zhǐ qiú nǐ yǒu kuài lè rén shēng

 

只求命运 带你去一段全新的旅程

zhǐ qiú mìng yùn dài nǐ qù yī duàn quán xīn de lǚ chéng

往幸福的天涯飞奔

wǎng xìng fú de tiān yá fēi bēn

别回头就往前飞奔

bié huí tóu jiù wǎng qián fēi bēn

请忘了我还 一个人

qǐng wàng le wǒ hái yī gè rén

NO QUIERO DEJARTE SOLA

 

Dices!,  que te conozco bien aún si no estás o sin tener que preguntarte?

y aunque el aire no pueda reemplazar tu sonido

estoy acostumbrado a esta terca herida que parece que nunca se curará

un recuerdo que sólo desgarra el alma

 

La foto que te hace capaz de conservar más de un álbum

el suéter que también como tú preparé con más de una capa

pero con el que la temperatura te reconfortará en el momento en que estés sola

cómo es que debido a ti, muchos minutos permanecen?

 

No quiero dejarte sola desaparecer en la multitud

no quiero que camines sola durante el viento y la lluvia

no quiero dejarte sola soportando este mundo cruel

no quiero que las lágrimas te acompañen por la eternidad

 

Después de que te fuiste, los restos del amor parecen ser como una ciudad desierta

dejaste atrás tu copa, tus guantes y tu risa

y al final sólo te fuiste frágil y pura

y yo sólo soy la persona más incapaz de detenerte

 

Tal vez en el futuro puedas encontrar una persona más buena que te entienda y te ame cariñosamente

en un siguiente viaje tú definitivamente querrás más felicidad y riqueza

 

No quiero dejarte sola desaparecer en la multitud

no quiero que camines sola durante el viento y la lluvia

no quiero dejarte sola soportando este mundo cruel

no quiero que las lágrimas te acompañen por la eternidad

 

Dices!, que te conozco bien aún si no estás o sin tener que preguntarte?

sólo porque me es habitual tu mirada satisfecha

simplemente mi última petición posible

es que busques tener una vida feliz

 

Pero sólo busca el destino que te lleve a un viaje completamente nuevo

hacia una lejana y precipitada felicidad

no mires atrás, sigue de prisa hacia adelante

y por favor olvida que yo aún estoy solo

 

Yessica Rios

Yessica Rios

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

*