Archivos de la categoría Cultura

Post sobre cultura

Cai Guo – Quiang

Cai Guo-Qiang (chino simplificado: 蔡国强; chino tradicional: 蔡國強; Pinyin: Cài Gúoqiáng; Wade-Giles: Ts’ai Kuo ch’iang) es un artista contemporáneo chino. Actualmente vive y trabaja en la ciudad de Nueva York.

Cai Guo-Qiang nació en 1957 en Quanzhou, en la provincia de Fujian, China. Estudió escenografía en la Academia de Teatro de Shanghái y su trabajo ha buscado mezclar diversos métodos de arte, incluido el dibujo, vídeo, escultura y arte interpretativo. Además de dedicarse al arte como tal, gracias a sus estudios en esta academia de teatro participó en dos películas de artes marciales, El resorte y la caída de una pequeña ciudad y el Real Kung Fu de Shaolin. Mientras vivía en Japón desde 1986 hasta 1995, exploró las propiedades de la pólvora en sus dibujos, una técnica que normalmente permite experimentar con explosivos en una escala masiva y de este modo, desarrollar su firma de eventos con explosivos. Dibuja según la filosofía oriental y según la sociedad contemporánea que cuestiona como base conceptual, estos proyectos y eventos apuntados para establecer un intercambio entre lo que supone que se ve y el gran universo que él crea para sus obras, utilizando un sitio específico para aproximarse a la cultura y a la historia. Suele vivir y trabajar en Nueva York.

Cai recibió el premio de la Cultura de Diseño de Japón en 1995 y el premio León de Oro en la 48 edición de la Bienal de Venecia en 1999. En los siguientes años, consiguió el séptimo Premio de Arte de Hiroshima (2007), el 20 premio asiático Fuuoka (2009), y el primer lugar de AICA en el mejor proyecto en espacio público: “Fallen Blossons” (2010). También fue comisariado del primer pabellón chino en la 51 edición de la Bienal de Venecia (2005), y fue elegido como director visual y de efectos especiales en la apertura y en el cierre de la ceremonia de los Juegos Olímpicos de 2008 en Pekín. En 2012, fue nombrado uno de los 5 galardonados para el prestigioso Premio Imperial. Además, fue también de, entre 5 artistas, el que recibió el premio del primer U.S. Departamento del Estado, la medalla del arte por su destacado compromiso del cambio de la cultura internacional.

Entre sus exhibiciones y proyectos, incluido Cai Guo-qiang en el Tejado: On the Roof Monumento Transparente, que se mostró en el Museo Metropolitano de Arte de Nueva York en 2006 y su retrospectiva I Want To Believe (Quiero Creer), que abrió en el Museo Guggenheim de Nueva York en febrero de 2008 antes de viajar al Museo Nacional de Arte de China en Pekín, agosto de 2008 y luego en el Museo Guggenheim de Bilbao en marzo de 2009. En 2011, Cai apareció en la exhibición solo llamada Cai Guo- Qiang.

En 2012, el artista apareció en tres exhibiciones: Cai Guo-Qiang: Sky Ladder (Museo de Arte del Condado de los Ángeles), Cai Guo-Qiang: Spring (Museo de Arte de  Zhejiang,Hangzhou, China), y A Clan of Boats (Fundación Faurschou, Copenhague, Dinamarca ). Su primera exhibición independiente en Brasil fue Da Vincis do Povo, en Brasilia en el Centro Cultural Banco do Brasil y Museo dos Correios. Después de estas exhibiciones en tres ciudades distintas, Da Vinci do Povo viajó a Sao Paulo y  Río de Janeiro en primavera y para finales de 2013. Su próxima representación, Cai Guo-Qiang: Falling Back to Earth, se abrirá en noviembre de 2013 en la Galería de Arte Moderno de Australia.

El fin de la era imperial supuso la modernización de China, que se abrió más a la influencia occidental. El triunfo de la revolución comunista impuso como arte oficial el realismo socialista, si bien recientemente la nueva política aperturista ha favorecido la llegada de las últimas tendencias artísticas, ligadas a las nuevas tecnologías. En 1989 tuvo gran resonancia la exposición China / Vanguardia, en la Galería Nacional de China de Pekín, que mostraba las últimas creaciones del momento, incluyendo tanto obra pictórica como fotografías, instalaciones y performances. Desgraciadamente, los sucesos de Tiananmen provocaron un nuevo retroceso, hasta una nueva apertura en 1992.

Obras (Selección)

Inopportune, Stage One (2004)

Instalación expuesta por primera vez en el Massachusets Museum of Contemporary Art (MASS MoCA) y en 2008 en el Guggenheim Museum de Nueva York, representa la espectacular explosión de un coche, descompuesta y reconstruida en su evolución en el tiempo con la utilización de nueve coches que van subiendo en cadena hasta el techo en una serie de movimientos en secuencia. De los coches salen rayos de luz luminosos que van a representar la explosión. La gama de colores de las barras de luz comienza con una blanca, caliente, y crece cada vez más cálido y vibrante como los ángulos de la subida de los coches y la avanzada “explosión” a través del tiempo. Los últimos vehículos apoyados en el suelo, están ausentes de cualquier color, como si la explosión de coches nunca hubiera sucedido. Todo eso crea un efecto seductor y espectacular que oculta la voluntad del artista de poner en escena un atentado terrorista. De hecho fue realizada en 2004 como reacción a los ataques terroristas del 11 de Septiembre.

Inopportune, Stage Two (2004)

Instalación que se encuentra en el Massachusetts Museum of Contemporary Art (MASS MoCA). Nueve realistas tigres agazapados, saltando y cruzando el aire. Cientos de flechas de bambú perforan los tigres, pareciendo elevarles al cielo. Las imágenes del tigre hacen referencias a una famosa historia de Wu Song del siglo XIII sobre un bandido que salvo a un pueblo de un tigre devorador de hombres a los que aterrorizaba y que se convirtió en el paradigma del heroísmo y valentía en China. Decenas de tigres traspasadas por cientos de flechas evocan la caza de los cortesanos a especies extintas, aquí vuelve otra vez el tema de la belleza y de la destrucción.

Head On, 2006

Parte de la Deutsche Bank Collection instalada en el Guggenheim Museum de Berlín. La instalación de Cai Guo-Qiang de noventa y nueve réplicas realistas de lobos corriendo de cabeza hacia una pared de cristal es una alegoría visual de la condición humana. La muestra una manada de lobos, construidos a partir de alambres de metal con piel de oveja pintada y rellena de paja, que entra por la puerta de la sala vacía, hacen un gran salto contra un muro “invisible” que reproduce en altura y en anchura lo de berlín. Los lobos representan la tendencia humana a seguir ciegamente y de manera no crítica las ideologías, cumpliendo siempre los mismos errores, hasta chocar con una pared de cristal.

Obras con pólvora

También conocido como el artista más explosivo de China, Cai Guo Qiang utiliza pólvora para crear algunas obras de arte verdaderamente única. Su técnica de encender la pólvora en un lienzo de papel se considera un nuevo medio de expresión artística contemporánea. Cai exploró las propiedades de la pólvora en sus dibujos, una investigación que finalmente condujo a su experimentación con explosivos a gran escala y el desarrollo de su firma “proyectos de explosión”.

Colaboraciones con otros artistas

Cai Guo-Qiang ha hecho pocas colaboraciones con otros artistas, pero hay algunas que son remarcables entre su obra. La más conocida es probablemente la de su proyecto de fuegos artificiales en Qatar con Grucci Fireworks, aunque también ha realizado diferentes exposiciones suyas en las que ha invitado a estudiantes de arte para que fuese partícipes de ellas.

  • Black Ceremony. Con motivo de la apertura del MATHAF (Museo Arábico de Arte Moderno) en Doha (Qatar), Cai Guo-Qiang realizó un espectáculo de fuegos artificiales ayudado por Grucci Fireworks, una importante compañía estadounidense dedicada a éstos. Cai preparó una serie de fuegos artificiales a la luz del día plagados de color y vida que pretendían analizar la historia, cultura e iconografía contemporánea del Golfo Árabe y la vida islámica en Quanzhou, su lugar de nacimiento.
  • Danger Books: Suicide Fireworks. También basándose en el tema más recurrente de su obra, Cai explora a través de la pólvora el peligro de los libros: hay que ser cuidadoso o uno de ellos puede llegar a convertirse en un arma. Si uno lo tiene, puede convertirse en su víctima. El concepto y el diseño fueron realizados por el artista. Esta obra consiste en nueve libros únicos dibujados con una mezcla de cola y pólvora a la que se incorporó una cuerda con fósforos en una banda a lo largo de una base de cada uno de los libros. Así, con la colaboración de Tatsumi Masatoshi, Kai Ming Leung, Lucas Hauser (cámara) y Lauren Petty (vídeo) se grabó la explosión de los diferentes libros, y el vídeo fue lo que se mostró en el Victoria & Albert Museum de Londres (Reino Unido). 
  • Exposición de Cai Guo-Qiang en el Musée d’Art Moderne et d’Art Contemporain (MAMAC) en Niza. Si bien esta exposición fue individual, Cai pidió ayuda a una serie de estudiantes de arte para que seleccionasen el contenido y los temas de la obra: Viajes en el Mediterráneo, una pieza de dibujo que se basa en el tema del intercambio cultural y la exploración. Éste método de colaboración en el proceso de producción de las obras es bastante habitual en Cai.

Bibliografía:

http://www.caiguoqiang.com/

http://es.wikipedia.org/wiki/Cai_Guo-Qiang

Por Oswaldo García | LNCI 1º

Yue Minjun, artista contemporáneo chino

yue_minjun_untitled

Sin Título | Óleo / tela | 220.3 X 200 CM | 2005

Yue Minjun (Chino: 岳敏君, nacido en 1962, la provincia de Heilongjiang, China) es un artista contemporáneo chino con sede en Beijing, China. Es conocido por sus pinturas al óleo representándose a sí mismo en diversos entornos,congelados en la risa. También ha reproducido esta imagen como su firma o estilo en técnicas como la escultura, acuarela y el grabado. Mientras que  se le clasifica a menudo como parte de los chinos “Cínico Realista” movimiento en el arte desarrollado en China desde 1989, Yue rechaza esta etiqueta,y al mismo tiempo “no se preocupa acerca de lo que la gente lo llame”.

Yue padre trabajaba en los campos petroleros del noreste de China, y él mismo trabajó en la industria petrolera de China, antes de realizar estudios de arte en 1983. En 1989, fue inspirado por una pintura de Geng Jianyi en el periodo denominado “China / Avant Garde”, que mostraba el rostro de Geng riendo. Desilusionado con la política, por el levantamiento de la Plaza de Tiananmen el mismo año, se trasladó a una colonia de artistas fuera de Beijing en 1990. Su estilo  se desarrolló a partir de retratos de sus amigos de la aldea bohemia de los artistas, y pronto se convirtió en una inversión popular para los extranjeros que buscan sacar provecho de la apertura de China hacia el oeste.

Hoy, es uno de los artistas chinos más consolidados en el mundo del arte. Su obra se basa en autorretratos que muestran el momento de una carcajada.

¿Por qué la risa?  La matanza de Tiananmen y la apertura de China al mercado mundial, son dos sucesos que definen a las nuevas generaciones de artistas chinos. Con estos eventos inicia el movimiento llamado, realismo cínico. Yue Mingjun es uno de sus exponentes y a lo largo de su trayectoria ha representado escenas decisivas para la historia. La risa es usada como símbolo de protesta.

Execution | Óleo / Lienzo | 150 x 300 cm | 1995

Execution está inspirada en las protestas de la plaza de Tiananmen de 1989 en las que un número desconocido de estudiantes fallecieron y más de 7000 resultaron heridos.

Desde sus inicios, la obra de Yue Minjun ha estado en numerosas galerías en Singapur, Hong Kong y Beijing. Su pieza Execution se convirtió en la obra más cara de la historia de un artista contemporáneo chino, cuando se vendió en 2007 por 2,9 millones de libras ($ 5.9 millones de dólares) en la casa de subastas Sotheby´s, en Londres.

 El Sol | Acrílico / Lienzo | 200 x 280 cm | 2000

 La masacre de Chios | Óleo / Lienzo | 250 x 364 cm | 1994

 El descenso de la cruz | Óleo / Lienzo | 450 x 300 cm | 2009

 El bautismo de Cristo | Óleo / Lienzo | 450 x 300 cm | 2009

 El entierro | Óleo / Lienzo | 380 x 300 cm | 2010

Bibliografía:

http://www.saatchigallery.com/artists/yue_minjun.htm

http://revistapicnic.com/contenidos/108-yue-minjun-chino

Por Oswaldo García | LNCI 1º

Ai WeiWei, artista chino

Ai Weiwei in Dumbass music video

Ai Weiwei

Chino: 艾未未, Pinyin: Ài Wèiwèi

Nacido en Beijing en 1957. Es un artista chino, diseñador arquitectónico, comentarista y activista social.

Ai WeiWei es el más conocido de los creadores plásticos que ha dado China durante los últimos 50 años. También el más cotizado en Occidente. Pocos combinan como él la disciplina artística y el compromiso social que nace de la certeza de que la habilidad técnica no es nada en el mundo del Arte si falta una idea motriz.

Su padre, Ai Ching, era un poeta revolucionario y miembro del partido comunista, cuya lealtad se vio cuestionada durante una campaña política llevada a cabo por Mao durante los 60’s, en busca de eliminar todo aquello y todo aquel que desafiara al sistema comunista. Su vida fue marcada por la persecución de su padre y fueron exiliados de Beijing cuando el artista era muy joven.

46150156_640

Tras la muerte de Mao, desilusionado con la situación social y artística de una de las épocas más turbulentas de la China actual, Ai WeiWei viajó a Nueva York para desarrollarse como artista. Ahí conoció una sociedad donde las personas tenían el derecho de protestar y de exigir sus derechos básicos, donde el sistema judicial operaba (en gran parte) a favor de la población y donde el arte podía ser todo lo que él quisiera que fuera. Indagó en la fotografía y fue influenciado principalmente por el trabajo de Andy Warhol y Marcel Duchamp.

aw01

En 1989 regresó a China y desde entonces ha tomado la responsabilidad de cargar su arte de significados sociales y culturales que rompan los esquemas de la sociedad en la que vive. Por ello, hoy Ai se encuentra constantemente vigilado dentro de su estudio en Beijing. No tiene permiso de salir del país. Su alcance dentro del mundo artístico internacional lo ha llevado a representar el movimiento de protesta social y artística de todo un país y lo ha vuelto también una amenaza para el régimen político.

La obra de Ai es una sutil arte de protesta. El artista estudia y toma elementos simbólicos de la cultura china y las modifica, rompiendo los esquemas materiales y tradicionales y fusionándolos con el mundo moderno del consumismo. Su fotografía cuestiona a la autoridad.

En mayo del 2008, un terremoto de ocho grados azotó la provincia de Sichuan, al suroeste de China, matando a 69,000 personas; Ai WeiWei había viajado de Beijing para tomar fotos del desastre. La mayor parte de los edificios caídos habían sido escuelas que claramente no cumplían con los códigos de construcción mínimos. Murieron miles de niños. Ai tomó acción y exigió al gobierno chino liberar una lista con los nombres de los niños que murieron durante el terremoto. Tras un largo cabildeo, obtuvo una lista con 5385 nombres y la publicó en su blog un año después del sismo. El blog fue bloqueado inmediatamente y Ai fue arrestado, amenazado y golpeado.

Aquel evento lo inspiró para hacer dos instalaciones. La primera tiene su lugar dentro de su estudio; la otra se encuentra en Alemania y se titula “Remembering”; Ai utilizó 9000 mochilas de colores en una instalación que abarca la fachada del museo Hausder Kunst en Munich y leía el epitafio de una madre que había perdido a su hija en el terremoto. “Ella vivió feliz en este mundo durante siete años”.

REMEMBERING

Ese mismo año, el gobierno de Shanghai le pidió a Ai diseñar un estudio para las artes y la cultura. Cuando terminó la construcción del estudio en 2010, el gobierno federal declaró al complejo ilegal y lo mandó destruir.

Antes de que Ai pudiera organizarse para denunciar la demolición de su estudio, el 3 de abril de 2011 fue detenido mientras intentaba abordar un avión hacia Hong Kong . Su familia lo declaró desaparecido. El 7 de abril el gobierno afirmó tenerlo detenido en un lugar indeterminado por presuntos delitos de evasión de impuestos. Tres meses después lo liberaron bajo fianza y amenazas de muerte.

free_aiweiwei_110515_s

Desde entonces Ai ha denunciado los crímenes que sufrió y la tortura que sucede dentro de las cárceles chinas a través de Twitter e internet, por lo cual el gobierno lo ha sancionado con una multa de 2.4 millones de dólares. A una semana de que le pusieran la multa, Ai ya había recolectado la mitad a través de donaciones en línea y el apoyo de sus fans, que lo visitan todavía hoy en su estudio desde distintas provincias en China.

Ai es una celebridad de twitter en China, ha sido nominado para los Shorty Awards, un premio que honra a los mejores productores de contenido corto para redes sociales. En su edición de fin de año, la revista TIME lo escogió como uno de los disidentes más influyentes del año 2011.

Bibliografía

http://www.arteseleccion.com/maestros-es/weiwei-261

http://culturacolectiva.com/la-historia-de-un-artista-disidente-ai-weiwei/

Por Oswaldo García | LNCI 1º

EL LOTO DORADO

Una practica dolorosa y la esencia erótica de China

 

Por: Jorge Luis García Coronado.
CUDH –  Negocios y Comercio Internacional

Dice una leyenda que en el siglo X, el emperador Li Yu ordenó a su concubina favorita vendarse los pies con cintas de seda y bailar sobre una plataforma que tenía esculpida una flor de loto durante la dinastía Tang posterior (923-936), aunque se cree que esta práctica se remonta a tiempos más tempranos.

Aunque hubo altibajos respecto a los valores femeninos que se les otorgaba, el ‘pie de loto’ era considerado la parte más erótica del cuerpo de la mujer. Sin embargo, para que los pies se convirtiesen en loto dorado –obra de arte y objeto de deseo– debían medir sólo siete centímetros y reunir las siguientes características: ser delgados, pequeños, puntiagudos, arqueados, perfumados, suaves y simétricos.

pies vendados

Las mejores candidatas eran las niñas de entre 4 y 8 años, ya que si se les vendaban los pies a edades más tempranas corrían el riesgo de no poder mantenerse en pie en un futuro. El ritual de iniciación comenzaba según explica Ko “encerradas en la habitación, la madre le cortará las uñas de los pies y se los vendará”. El momento propicio para la iniciación era revelado tras una consulta astrológica y en el día elegido se ofrecían a los dioses pasteles de arroz para que éstos permitiesen que los pies de su hija fuesen tan suaves como esos pasteles.

pies vendados 02Con los pies vendados las niñas podrán caminar, pero deberán hacerlo con pasitos minúsculos y no conseguirán alejarse mucho de su casa, por lo que muchos consideran que esta práctica era un instrumento de opresión machista, aunque no se le debe achacar completamente a esto, ya que ésta práctica buscaba resultados en el placer sexual y se le otorgaba el papel de la feminidad por excelencia y status.

Fue prohibido en 1911 y duramente perseguido por el gobierno comunista, se empezó a atacar la costumbre de vendar los pies como algo insano y bárbaro hasta que en 1957 se vendaron por última vez los pies de una china. Se ha perdido una dolorosa costumbre y una horrible práctica (de las muchas que quedan), pero a cambio, muchas mujeres han recobrado “la libertad”.

El LOTO DORADO

La esencia erótica de CHINA

Hace miles de años, los antiguos chinos percibían al sexo como parte de la realización de la persona y como un requisito para fortalecer la vida familiar. El amor el cual es reflejado en la armonía sexual de la pareja, es la fuerza mas creativa del mundo.
El viento dijo:

«Paso del verde pasto a la roja nube

Ocasiono que caiga la lluvia sobre la sandia

La sandia se incha

Una mujer come la sandia

La mujer se hincha

Y nace un nuevo bebé»

Después de que la espada está depuesta,

¿Por qué la funda permanece vacía?

¥La mayoría de quienes se dedican a investigar sobre el sexo aseguran que solo existen treinta posiciones sexuales. Las diferencias entre ellas son pocas y se refieren a la variedad de profundidad de la penetración o en acostarse de espaldas o sobre el estomago.
¥A continuación algunas de ellas  O.o
¥XuShuoMuo – La conversación entre los amantes: es la etapa que precede al coito.
¥ShanQuianQuan– La expresión del amor: es la etapa en la que se expresa el deseo del coito
¥   – El tronco erecto
Es la última de las etapas preparatorias previas a la penetración en si
feta
¥PaiTsuiGao – La cópula del faisán: La mujer se acuesta sobre su espalda, con las piernas dobladas. El varón se sienta entre las piernas de ella y jala sus caderas hacia él e inserta PROFUNDAMENTE su tronco de placer en el valle rojo.
¥FenkJiengTsahu – El pájaro que protege a su cría : Es el coito entre una mujer GRANDE Y GORDA y un varón PEQUEÑO Y DELGADO
¥QiuGo– El perro en otoño: Los amantes se colocan con las manos y piernas recargados sobre la cama presionando su costado contra el costado del otro. El varón se voltea, dobla sus rodillas e inserta su tronco en la puerta del loto.
La danza del tronco de placer en el valle de placer puede ser de nueve maneras diferentes
¥El tronco se mueve de izquierda a derecha como un guerrero valiente
¥El tronco se eleva y se baja como un corcel salvaje que salta una barda.
¥El tronco se mueve con suavidad, como una gaviota que sigue el movimiento de las olas
¥El tronco entra y sale como un cuervo en picada en el aire
¥El tronco penetra profundamente y se hunde como una piedra en el pajar.
¥El tronco entra con suavidad y sale lentamente como una serpiente que regresa a su guarida
¥El tronco entra y sale rápidamente como un ratón asustado a su agujero.
 
¥El viento dijo:

«Paso del verde pasto a la roja nube

Ocasiono que caiga la lluvia sobre la sandia

La sandia se incha

Una mujer come la sandia

La mujer se hincha

Y nace un nuevo bebé»

Después de que la espada está depuesta,

¿Por qué la funda permanece vacía?

Huò Yuánjiǎ

Por: Angelía Árias

Huò Yuánjiǎ fue un artista marcial chino practicante de mízōngquán, (迷踪拳 ) y considerado un héroe por los chinos por haber vencido a luchadores de distintos estilos, tanto asiáticos como occidentales, en combates que tuvieron una gran repercusión en su época.

Huo Yuanjia nació en 1860, en el pueblo de Xiǎonán (小南,), en Tianjin. Fue el cuarto de los diez hijos que tuvo Huò Ēndì (霍恩第) y segundo de tres varones.

Su padre también practicaba mizongquan, también llamado yànqīngquán (燕青拳) y se le pagaba por protegier las caravanas que iban a Manchuria,  aunque la principal fuente de ingresos de la familia era la agricultura.

Huo Yuanjia, enfermo de asma,  aprendió en secreto, espiando las clases que su padre daba a otros niños del pueblo. Así entrenó durante diez años.

En 1890, un maestro de artes marciales llamado Du llegó desde Henan a visitar a Huo Endi. Sus modales provocaron el enfrentamiento con los luchadores de la familia. Huo Yuanjia consiguió vencerle en combate y comenzó a ser conocido en la zona.

Muchos de los famosos combates en los que participó Huo Yuanjian surgieron de desafíos por parte de luchadores extranjeros.

Fundó la escuela de artes marciales Asociación Deportiva de la Excelencia Marcial (精武体育会, Jīngwǔ tǐyùhuì), en Shanghái.

No se sabe exactamente la fecha de su muerte, aunque se cree fue en agosto de 1910.

A su muerte se hizo cargo de la asociación su hermano menor Huo Yuanqing. En la actualidad, dicha asociación cuenta con 150 delegaciones por todo el mundo,

HuoYuanjia en la ficción

•Jingwumen (精武门)fue protagonizada por Bruce Lee en 1972. Lee interpreta a un de ficción llamado Chen Zhen (陳真), supuesto alumno de Huo Yuanjia, que decide vengar la muerte de éste.
•Jingwu yingxiong (精武英雄, “El héroe de Jingwu”), es un remake de la película anterior protagonizada por Jet Li en 1994.
•Fearless, fue protagonizada también por Jet Li en 2006. Narra la vida de Huo Yuanjia de una manera muy novelesca.

Comida tradicional de China

Compilado por Luisa Zareth Marín

Algo que caracteriza la comida de china es la utilización de 2 productos clásicos en varias de sus formas, desde masas hasta el arroz clásico como acompañamiento y las verduras el alimento energético que aporta muchas vitaminas al cuerpo humano.

La gastronomía china es una de las mas ricas debido a la antigua tradición culinaria del país.

 Los alimentos yang (masculinos) incluyen los platos fritos, especiados y a base de carnes, y sirven para recalentar.

 Los alimentos yin (femeninos) son alimentos tiernos y ricos en agua como las frutas y las verduras, y tienen un efecto refrescante.

PLATOS TIPICOS:

Los dim sum: muy popular en las tiendas de comida rápida tradicionales de China. Son bocadillos de media tarde. Los hay en diferentes formas de carne de res, camarón, pollo etc.

La sopa de aleta de tiburón: Es uno de los platos mas famosos en china. Es un plato muy controversial porque hay mucha gente que protege a los animales.

Youtiao: Pan frito tipico de los desayunos chinos. Es similar a los churros. Es ligeramente salado y suele ser acompañado de arroz congee o leche de soya.

Shahe Fen: Fideos típicos glutinosos de la región de cantón.

Supersticiones Chinas

Día  de muertos

  • El 4 Abril se celebra el Día de los Muertos. Es considerado feriado nacional. Durante la jornada, los chinos suelen visitar a sus parientes en el cementerio y en honor a ellos confeccionan origamis con forma de monedas, casas, autos, que luego queman sobre las tumbas simbolizando la ofrenda de todos estos bienes para su posterior usufructo.

Pescado para la cena?

  • El pescado en China debe comerse de arriba hacia abajo. Ya que si el plato se gira, se cree que si algún pariente está viajando en ese momento en avión s
  • obre el mar, esto causará la caída del mismo.

 

 

 

En el embarazo

  • Durante el embarazo, el uso del pegamento causará un nacimiento difícil.
  • Nunca se debe elogiar a un bebé recién nacido  porque invitará a espíritus malvados y a fantasmas.
  • Si uno le pega a un animal durante embarazo, el niño recién nacido se comportara y mirará como ese animal.

Las novias en china

  • Las novias en China se casan de rojo, ya que este color simboliza felicidad, amor, prosperidad y buena suerte.
  • Otro color que tiene mucho significado en este país es el amarillo, o el dorado ya que simboliza el color que el emperador utilizaba.
Creencias de animales
  • La tortuga es un animal espiritual que representa la longevidad.
  • Los gatos dorados, se dice que atraen el dinero y la prosperidad.
  • Tener un estanque con peces o una cascada en el jardín aumenta los ingresos monetarios.
  • Existen también los “QILIN” que en chino significan “buena suerte”, y que son un animal formado por partes de varios animales; En China el QILIN es una  criatura mitológica  aveces conocida como “el unicornio”. Este es la combinación de un híbrido ,con el cuerpo y cabeza  de un león , cuernos de venado,y  escamoso como un pez.

El dragón

  • Existe la creencia de que los  antiguos emperadores eran hijos del dragón, es por esto que el emperador era una persona tan respetada en la China antigua, por todo lo que simboliza este animal espiritual. Los dragones son muy apreciados y a diferencia de otras culturas son animales benévolos. El dragón chino simboliza la protección divina, la vigilancia y la fuerza. Es un símbolo de buena fortuna.

Los Palillos

  • No se debe jugar con los palillos en las comidas, Se supone que atrae malos espíritus.
  • No se deben clavar los palillos verticalmente en el cuenco de arroz, ya que representan los inciensos que se ponen en las tumbas de los cementerios.

Año Nuevo

  • Las parejas recién casadas deben entregar sobres rojos con dinero dentro durante el Año Nuevo para tener un año próspero.
    • No debe barrerse la casa durante el Año Nuevo, debido a que, se estará barriendo también la buena suerte.
    • A la hora de medianoche, todas las puertas y ventanas en la casa
tienen que estar abiertas para permitir a el año viejo salir.

Curiosas

  • Si mientras estás en la cama escuchas sonidos de campanas o de cadenas, no debes abrir los ojos y hay que seguir durmiendo. Podría tratarse de los guardias del infierno escoltando de vuelta a algún demonio.
  • Si durante un funeral aparece una gata negra preñada, debe ser exterminada, ya que si salta encima del ataúd, el muerto podría convertirse en un vampiro.
  • Si se nace con grandes lo bulos en las orejas, se alcanzarán los 100 años.
  • Cortarse las uñas por la noche trae mala suerte, se dice que quien así lo hiciera será visitado por un fantasma.
  •  No se debe hablar de libros (shu) mientras se está apostando, ya que esa palabra suena igual que “perder”.
  • No hay que cortarse el pelo hasta 49 días después de la muerte de un familiar para evitar la mala suerte.

Extraído de:

•http://mundodesupersticiones.blogspot.mx/
•http://www.aeleasor.org/blog/blog.php?title=supersticiones-y-simbolog%C3%ADa-en-la-cultura-china&entry_id=1280758932

Los nombres en chino

Los nombres en chino frecuentemente usan caracteres sin significado

Por: José Edgardo Morales Barroso

Como primer post de este blog de Chino, Arte y Lengua, me parece bien comentar como es que se forman los nombres de acuerdo a la cultura china.

La primera característica más frecuente de los nombres chinos es que los apellidos suelen ser de un solo carácter y muchos ellos forman parte del conjunto de los caracteres de nombres. Los apellidos más comunes son: Zhang1 [张], Wang2 [王], Li3 [李], Zhao4 [赵], Qian2 [钱], Liu2 [刘], Zhou1 [周], Zheng4 [郑], Gao1 [高], Guo1 [郭], Niu2 [牛], Ma3 [马], Qi1 [齐], yang2 [杨] (Dai G., Li H., Liu L. 1997).

Sin embargo, también existen apellidos que cuentan con dos caracteres, estos son llamados compuestos y algunos ejemplos de los más comunes son los siguientes: Ou1yang2 [欧阳], Si1ma3 [司马], dong1fang1 [东方], Shang4 guang1 [上官] (Dai G., Li H., Liu L. 1997).

Los nombres también pueden ser de uno o dos caracteres tal como pueden ser: Ping2 [平],da4ming2 [大明], yu4qing1 [玉青].

El nombre completo se forma colocando primero el apellido y después el nombre, por ejemplo: Wang2 Ping2 [王平] y Si1ma3 da4ming2 [司马大明].

Los nombres de cariño o para niños se pueden formar replicando el nombre o anteponiendo la palabra Xiao3 [小-pequeño] a la última palabra del nombre, de la siguiente manera: Ping2ping [平平] o Xiao3ping2 [小平]. En el caso de las personas mayores se antepone Lao3 [老-viejo] al apellido: Lao3 Wang2 [老王].

Cabe mencionar que aunque muchos occidentales queremos encontrarle significado a cada nombre chino, los chinos prefieren nombres con caracteres que carecen de significado y en caso de que los caracteres tengan significado, les pasa igual que a nosotros, no piensan en el significado literal del nombre, de la misma manera que cuando escuchamos que alguien se llama Pedro no pensamos en una piedra.

También cabe resaltar (si no lo han notado) que a diferencia de los nombres en las culturas hispanoparlantes los nombres en China solo cuentan con un apellido, tal vez porque en los tiempos de la poligamia resultaba muy incomodo tener hijos con distintos apellidos maternos.